Led On Line
Presentazione - About us
Novita' - What's new
E-Journals
E-books
Lededizioni Home Page Ricerca - Search
Catalogo - Catalogue
Per contattarci - Contacts
Per gli Autori - For the Authors
Statistiche - Statistics
Cookie Policy
Privacy Policy

Arbitraire du langage et traduction: de l'interprétation du texte à la médiation de l'autre

Alberto Bramati

Abstract


This article, structured in three parts, intends to highlight the close relationship between the arbitrariness of language and interlingual translation. In the first part, the complex idea of arbitrariness of language is defined. In the second part, it is pointed out that the arbitrariness of language implies, for a traducteur-de-la-lettre, four questions corresponding to four levels of analysis of the source text (lexicon, grammar, rhetoric, rhythm-prosody). In the third part, through some examples taken from the Italian translation of Anne Garréta’s French novel Sphinx, it is shown that the solutions to these four problems depend both on the genre to which the source text belongs, and on its specific linguistic features: translating means interpreting the source text, in order to achieve the best suitable solution for the target text. Through his own interpretation, the translator acts as a mediator for the readers.

Keywords


arbitraire du langage; interprétation; médiation; traduction de la lettre; traduction français-italien; arbitrariness of language; French-Italian translation; interpretation; mediation; translation-of-the-letter

Full Text:

PDF

References


- Corpus

Garréta, Anne. 1986. Sphinx. Paris: Grasset.

Garréta, Anne. 2010. Sfinge. Rovereto: Zandonai [trad. it. Alberto Bramati].

- Études

Beccaria, Gian Luigi. 1964. Ritmo e melodia nella prosa italiana. Studi e ricerche sulla prosa d’arte. Firenze: Olschki.

Berman, Antoine. 1999. La traduction et la lettre ou l’auberge du lointain. Paris: Seuil.

Bramati, Alberto. 2012a. “La ‘nature’ de la ‘femme’. Réflexions sur deux termes généraux”. In Al di là del cliché. Rappresentazioni multiculturali e transgeografiche del femminile, a cura di Marie-Christine Jullion, Clara Bulfoni, e Virginia Sica, 173-184. Milano: FrancoAngeli.

Bramati, Alberto. 2012b. “Un repas de famille chez Mauvignier. La traduction entre lexique, grammaire et stylistique”. Dans La Poésie est grammairienne, Mélanges en l’honneur de Joëlle Gardes, sous la direction de Claude Ber et Françoise Rullier, 75-87. Paris: Éditions de l’Amandier.

Bruni, Leonardo. (1420) 2008. De interpretatione recta. De la traduction parfaite, traduction, introduction et notes de Charles Le Blanc. Ottawa: Les Presses de l’Université d’Ottawa.

Calvino, Italo. (1972) 1977. Le città invisibili. Torino: Einaudi.

De Mauro, Tullio. (1967) 1991. “Introduzione”, “Notizie biografiche e critiche su F. de Saussure”, “Note”. In Ferdinand de Saussure, Corso di linguistica generale, V-XXIII, 283-364, 365-456. Roma - Bari: Laterza.

Dumont, Jean-Paul. 1969. Les sophistes. Fragments et témoignages. Paris: Presses Universitaires de France.

Eco, Umberto. 1999. “Rilettura di Sylvie”. In Gérard de Nerval, Sylvie, 91-165. Torino: Einaudi [trad. it. Umberto Eco].

Flaux, Nelly, et Danièle Van de Velde. 2000. Les noms en français: esquisse de classement. Paris: Ophrys.

Gardes-Tamine, Joëlle. 2004. Pour une grammaire de l’écrit. Paris: Belin.

Jakobson, Roman. (1959) 1963. “Aspects linguistiques de la traduction”. Dans Essais de linguistique générale, 78-86. Paris: Les Éditions de Minuit.

Leeman-Boux, Danielle. (1994) 2002. Grammaire du verbe français. Des formes au sens. Paris: Nathan.

Locke, John. (1689) 2009. Essai sur l’entendement humain. Paris: Livre de Poche.

Ortega y Gasset, José. (1937) 2014. Misère et splendeur de la traduction. Paris: Les Belles Lettres.

Sapir, Edward. (1921) 2001. Le langage. Paris: Payot.

Saussure, Ferdinand de. (1916) 2005. Cours de linguistique général, édition critique par Tullio de Mauro (1967). Paris: Payot.

Simone, Raffaele. 200519. Fondamenti di linguistica. Roma - Bari: Laterza.

Swift, Jonathan. (1726) 1976. Voyages de Gulliver. Paris: Gallimard Folio.

Wittgenstein, Ludwig. (1918) 1993. Tractatus logico-philosophicus. Paris: Gallimard.




DOI: https://doi.org/10.7358/lcm-2014-0102-bram

Copyright (©) 2015 Lingue Culture Mediazioni - Languages Cultures Mediation (LCM Journal) – Editorial format and Graphical layout: copyright (©) LED Edizioni Universitarie




Announcements

Call for papers Vol 11 (2024) No 2: “The Language of War: Lexicon, Metaphor, Discourse”
Edited by Dr. Anna Anselmo (Università degli Studi di Ferrara), Prof. Kim Grego (Università degli Studi di Milano), and Prof. Andreas Musolff (University of East Anglia)

Authors have to read through the Information for Authors and the Author guidelines carefully before beginning the submission process.
Deadline for papers submission: June 10th, 2024
Request for revision following peer review: by September 10th, 2024
Final version due by October 10th, 2024
Publication: by December 2024

More... 

Call for papers Vol 12 (2025) No 1: “Analyse du discours française et études linguistiques : trajectoires de recherche actuelles/ French Discourse Analysis and Linguistic Studies: Current Research Trajectories”
Edited by Julien Longhi (CY – Cergy Paris Université) and Giuliano Rossi (Università degli Studi di Milano), with the collaboration of Claudia Cagninelli (Università degli Studi di Milano) and Nora Gattiglia (Università degli Studi di Genova).

Authors have to read through the Information for Authors and the Author guidelines carefully before beginning the submission process.
Deadline for papers submission: January 15th, 2025
Request for revision following peer review: by March 30th, 2025
Deadline for revised version submission: by April 30th, 2025
Publication: June 2025

More... 


Lingue Culture Mediazioni - Languages Cultures Mediation
Registered by Tribunale di Milano (27/11/2013 n. 380)
Online ISSN 2421-0293 - Print ISSN 2284-1881


Dipartimento di Lingue, Letterature, Culture e Mediazioni  
Università degli Studi di Milano


Editors-in-Chief: Paola Catenaccio (Università degli Studi di Milano) - Giuliana Garzone (IULM, Milano)
Editorial Board: Marina Brambilla (Università degli Studi di Milano) - Giovanni Garofalo (Università degli Studi di Bergamo) - Dino Gavinelli (Università degli Studi di Milano) - Antonella Ghersetti (Università di Venezia Ca’ Foscari) - Maria Grazia Guido (Università del Salento) - Elena Liverani (IULM, Milano) - Stefania Maci (Università degli Studi di Bergamo) - Andrea Maurizi (Università degli Studi di Milano Bicocca) - Chiara Molinari (Università degli Studi di Milano) - Stefano Ondelli (Università degli Studi di Trieste) - Davide Papotti (Università degli Studi di Parma) - Francesca Santulli (Università di Venezia Ca’ Foscari) - Girolamo Tessuto (Università degli Studi della Campania Luigi Vanvitelli) - Giovanni Turchetta (Università degli Studi di Milano) - Stefano Vicari (Università degli Studi di Genova)
International Scientific Committee: James Archibald (Università degli Studi di Torino) - Natalija G. Bragina (Institut Russkogo Jazyka im. A.S. Puškina; RSUH, Mosca) - Kristen Brustad (University of Texas at Austin) - Luciano Curreri (University of Liège) - Hugo de Burgh (University of Westminster) - Giuditta Caliendo (Université de Lille) - Giorgio Fabio Colombo (Università di Venezia Ca' Foscari) - Daniel Dejica (Universitatea Politehnica Timisoara) - Anna De Fina (Georgetown University, USA) - Claudio Di Meola, (Sapienza Università di Roma) - Lawrence Grossberg (University of North Carolina at Chapel Hill) - Stephen Gundle (University of Warwick) - Décio de Alencar Guzmán (Universidade Federal do Pará, Belém,  Brasile) - Matthias Heinz (Universität Salzburg) - Rosina Márquez-Reiter (The Open University) - John McLeod (University of Leeds) - Estrella Montolío Durán (Universitat de Barcelona) - M'bare N'gom (Morgan State University, Baltimore) - Daragh O'Connell (Cork University) - Roberto Perin (York University, Toronto) - Giovanni Rovere (Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg) - Lara Ryazanova-Clarke (University of Edinburgh) - Françoise Sabban (École des Hautes Études en Sciences Sociales, Paris) - Kirk St.Amant (Louisiana Tech University, University of Limerick/University of Strasbourg) - Paul Sambre (Katholieke Universiteit Leuven) - Srikant Sarangi (Aalborg University) - Junji Tsuchiya (Waseda University, Tokyo) - Xu Shi (Zhejiang University)
Section Managers: Maria Matilde Benzoni, Università degli Studi di Milano (Modern history) - Paola Cotta Ramusino, Università degli Studi di Milano (Russian linguistics and translation) - Mario de Benedittis, Università degli Studi di Milano (Sociology) - Kim Grego Università degli Studi di Milano (English linguistics and translation) - Giovanna Mapelli, Università degli Studi di Milano (Spanish linguistics and translation) - Bettina Mottura, University of Milan (Chinese studies) - Mauro Giacomo Novelli, Università degli Studi di Milano (Contemporary Italian literature and culture) - Letizia Osti, Università degli Studi di Milano (Arab studies) - Maria Cristina Paganoni, Università degli Studi di Milano (English linguistics and translation) - Giuseppe Sergio, Università degli Studi di Milano (Italian linguistics) - Virginia Sica, Università degli Studi di Milano (Japanese studies)


Referee List


© 2001 LED Edizioni Universitarie di Lettere Economia Diritto